全站数据
8 4 2 0 5 8 1

君上之于民也,有难则用其死翻译

建筑资质通 | 教育先行,筑梦人生!         
问题更新日期:2024-03-01 16:43:56

问题描述

君上之于民也,有难则用其死翻译求高手给解答
精选答案
最佳答案

君上之于民也,有难则用其死的翻译为:君主对于民众,危难时就要他们拼死作战。出自《韩非子·六反》:“君上之于民,也有难则用其死,安平则尽其力。”《韩非子·六反》批判了奸诈虚伪而无益于国家,却受到社会赞美的六种人,肯定了努力耕战而有益于国家,却受到社会诋毁的六种人。

《韩非子·六反》的介绍

《韩非子·六反》是战国末期法家学派代表人物韩非著作《韩非子》里面的一篇散文。韩非子即韩非,为韩国国君之子,战国末期韩国人,中国古代著名的哲学家、思想家、政论家和散文家。

《韩非子·六反》原文节选:君上之于民也,有难则用其死,安平则尽其力。亲以厚爱关子于安利而不听,君以无爱利求民之死力而令行。明主知之,故不养恩爱之心而增威严之势。故母厚爱处,子多败,推爱也;父薄爱教笞,子多善,用严也。

节选翻译:君主对于民众,危难时就要他们拼死作战,安定时就要他们尽力耕作。父母怀着深厚的爱,把子女安排在安全有利的环境中,但子女却不听父母的话;君主在不用爱与利的条件下要求民众为自己出死力,命令却能行得通。明君懂得这些,所以不培养仁爱之心而加强威严之势。所以母亲对子女厚爱,子女多数不好,是因为宠爱的结果;父亲不偏爱,常用体罚,子女多数,很好,是因为严厉的结果。