全站数据
8 4 2 0 5 8 1

语法辨析:“残る”和“余る”的区别

英语小专家呀 | 教育先行,筑梦人生!         
问题更新日期:2024-05-08 22:55:11

问题描述

语法辨析:“残る”和“余る”的区别希望能解答下
精选答案
最佳答案

“残る”(のこる)---是“残留”“留下”的意思。

“ 余る”(あまる)---是“多余”“余下”的意思。---<比如>:中文[留言]一词的“留”,日语就不能用“ 余る”,而应该用“残る”。中文[留言],日语应该是“伝言を残る”----“ 余る”表示“多余”的,余出来的,未必是“剩下的”。<比如>:精力のあまった若物(精力旺盛的年轻人)。