全站数据
9 6 1 5 2 8 3

当是时,勋阳诸属邑,城郭为墟,独房赖景春拊循,粗可守文言文怎么翻译

教育小百科 | 教育先行,筑梦人生!         

【原文】

当是时,郧阳诸属邑,城郭为墟,独房赖(郝)景春拊循,粗可守。——《明史•郝景春传》

当是时,勋阳诸属邑,城郭为墟,独房赖景春拊循,粗可守文言文怎么翻译

【译文】

在这时,郧阳府下属的各州县,城市(都已经)成为废墟,只有房县依靠郝景春安抚,勉强(还)可以固守。

【注释】

1、当是时:在这时。当,介词,表时间,在;正在那时候。唐杜甫《春夜喜雨》:“当春乃发生。”是,指示代词,表近指,这;此。时,名词,时间;时刻;时候。

2、郧阳:地名,原名郧县,明成化年间置郧阳府。

3、诸:形容词,众;各。

当是时,勋阳诸属邑,城郭为墟,独房赖景春拊循,粗可守文言文怎么翻译

4、属邑:所属的城邑;下辖的州县。

5、城郭:原指城墙,内城的墙称为“城”,外城的墙称为“郭”后泛指城邑、城市。

6、为:动词,成为;变成;变为。

7、墟:名词,原指废址;故城。引申为废墟。

8、独:副词,唯独;仅仅。

9、房:地名,即房县。明代属郧阳府辖,为府治。因“纵横千里,山林四塞,其固高陵,如有房屋”而得名。

10、赖:动词,依靠;依赖;依恃;凭藉。

当是时,勋阳诸属邑,城郭为墟,独房赖景春拊循,粗可守文言文怎么翻译

11、景春:即郝景春(?-1639)。明末官员。与张献忠起义军罗汝才部周旋数年崇祯十一年(1638)年升房县知县,张、罗合兵围攻房县,父子固守,最后城破,父子被杀。

12、拊循:安抚;抚慰。

13、粗:形容词,略微;大致。

14、守:动词,保卫;防守。与“攻”相对。

猜你喜欢内容

更多推荐