全站数据
9 6 1 5 2 8 3

有关俄语学习之翻译解析推荐

消防安全须知 | 教育先行,筑梦人生!         

俄语学习,大家在学习的过程中要用心学习,这样才能学习扎实,下面小编整理了关于俄语的一些翻译解析分享给大家,希望能给大家带来帮助,下面让我们一起来看一看吧。

Посравнениюсомонимическойсинонимическаяпарадигма(СП)—явлениеиногопорядка.Интегральным整体的признакомвнейявляетсяэквивалентность等量(тождественность相同)илиблизостьзначенийсинонимов,т.е.семантический语义的признак.Дифференциальные差别的признаки—эторазличиявзвучании/написаниислов,взначенияхифункционально-стилевом功能语体истилистическом修辞的употреблении.ВСП(потрадицииэтосинонимическийряд)выделяетсядоминанта—обычнословопрямо-номинативного称名的значения,собобщающим总结инейтральным中性的значением.Всловаресинонимовдоминантаопределяетобщеетолкование解释

有关俄语学习之翻译解析推荐

словарнойстатьииявляетсясемантической语义的точкойотсчета读出длядругихчленовпарадигмы聚合体.Значениекаждогосинонимасопоставляется比较созначениемдоминанты.Семнаяструктурасинонимовиихтипытакжеопределяютсяпоотношениюкдоминанте.Интегральные完整的семы(интегральныйпризнакСП)такжевычленяютсяпутемсопоставления对比созначениемдоминанты.Например,вСПразвесистый,раскидистый,разлапистыйиразлапыйинтегральнымисемамиявляются'раскинувшийся','широко'(лексическоезначениедоминанты—словоразвесистый),которыеимеютсемныесоответствиявчленахпарадигмы.

同义聚合体就是一堆意思相同或相近的单词,他们之间的区别在于发音或词形,以及用于修辞或功能语体时会有别的意思,不同义。同义聚合体有个特点,就是同(近)义的通常是那个称名的(非转义)、带有总结性的、中性(不含褒贬)的含义(设想一个多义词,其中的一个含义跟别的词相近)。在同近义词词典里同近义词会有相同的解释字句,会有跟一个聚合体里其他兄弟一样的语义。每一个同义词的含义都要跟主导含义对比,他们的词素结构和类型也要靠这种对比得出。比如развесистый,раскидистый,разлапистый,разлапый这几个近义词完整的语素包括展开"、宽阔地"(主导的含义是развесистый这个词),主导义把聚合体里的兄弟们联系在一起。

Дифференциальныесемывсинонимическойпарадигмепредставленытремятипами:

同义聚合体里相异的语素主要有以下三种情况:

1)семысодержательногохарактера(гипосемысловаразлапый—'похожий','налапы');

有其他含义的词素。比如разлапый还有像爪子一样"的含义。

2)стилистическиеконнотативныесемы(эмоциональногоиэкспрессивногохарактера)—бранное,ироническое,ласкательное,неодобрительноеит.д.(неодобр.разлапистый);

带修辞内涵的词素(带有感论坛彩的)。比如骂人的"讽刺的"谄媚的"反对的"等。(Разлапистая也可以指长得过于疯狂而令你不喜欢)

3)семы,характеризующиестилевуюпринадлежностьсинонима(разг.-прост.разлапый).

某种特定语义下的词素,比如口语中的разлапый也会说成разлапость。

Набор一套дифференциальныхсемопределяетразновидности种类синонимов:近义词的分类:

1)идеографическим(семантическим)называетсясиноним,содержащийпоотношениюкдоминантеразличительныесодержательныесемы:разлапый—идеографическийсинонимсловаразвесистый;

表意近义词。与主导词素的意义相近。比如разлапый和развесистый在主导词义上接近,所以是近义词。

2)стилистическимназываетсясиноним,обладающийэмоциональнымииэкспрессивнымиконнотациями内涵(гулять,цренебр-ирон.фланировать);

修辞近义词。用于修辞义或带感论坛彩时内涵相近。比如散步和闲逛。

3)стилевымназываетсясиноним,принадлежащийкопределенномустилюречи(понять;разг.раскусить,прост,раскумекать).Вотдельныхслучаяхидоминантаобладаетстилевойпометой注明.

语体近义词。只在特定语体中出现的含义相近。比如口语中раскусить和俗语中的раскумекать都有понять的意思。此时需要注明文体。

Возможнысипкретичные(совмещенные组合的)типысинонимов—идеографо-стилевой,стилево-стилистическийидр.:лёгкий,немудрёный(идеографо-стилевой),плёвый(идеографо-стилистический).

有关俄语学习之翻译解析推荐

但是上面这些分类还有可能胡乱组合起来,比如表意加语体,文体加修辞之类的。比如лёгкий,немудрёный这对就是表意加语体,лёгкий,плёвый这对就是表意加修辞。

Структурныйтипсинонимаопределяетсяегословообразовательнымсоставом:

根据构词的不同我们把同近义词分成两种:

1)однокорневыесинонимыпринадлежаткодномусловообразовательномугнезду(хватать,ухватывать,схватывать);

同根的同近义词同属一个词族。比如хватать,ухватывать,схватывать

2)разнокорневыесинонимыобладаютразличнымикорнями(прозвище,кличка).

不同根的同近义词就是不同根啊。比如прозвище,кличка都是外号的意思。

下面是同(近)义词的三个用途

Стилистическоеназначениесинонимовопределяетсяпритекстовоманализе:выясняетсяихфункциявпроизведении,устанавливается建立значениесинонимавсловареитекстедлявыявления展现текстовогоприращения增多смысла(еслионоимеется),определяетсяегооценка(позитив/негатив)идр.Синонимыиграютсмысло-,стиле-истилистически-различительную用以辨别的роль.

同近义词的修辞含义和功能用法是在上下文中确定的。字典和文本中的修辞义的存在为丰富文章的层次、表达感论坛彩提供了可能性。近同义词扮演着指意、修辞和表明语体的角色。下面来看几个例子:

Например:Искорооколодровяного木柴的склада仓库,словноизземливыросши,собираетсятолпа一大群...Очумелое傻的делаетполуоборот半转налевоишагаетксборищу一大群人(Ч.)—здесьвсинонимическойпаретолпа—сборищевторойчленвзначении'собраниелюдей,толпа'имеетстилистическуюпомету标注"неодобр.否定"истилевую"разг.",что"снижает降低"егозначениевтекстеислужитвыражениемотрицательнойоценки;

很快在木柴仓库附近聚集了一大群人,就好像从地里长出来的一样。

傻仔原地向左转了半圈,走向人群。

在这里толпа—сборище是一对近义词。但后者却有否定的修辞含义和口语语体含义,即为了服务于否定色彩的表达,它降低"了自己的身份。

Этобыллёгкий,приятныйтруд(Ч.)—уточняядоминанту主要部分лёгкий(труд),синонимприятный'доставляющийудовольствие'создастобщуюстилистическуютекстовуютональность色调'эмоциональное,радостное';

这是很轻松愉快的活。

这句话里的主要部分是轻松的活",它的近义词愉快的"意为令人满足的",与лёгкий有着同样的修辞色彩(表达一种愉快的情绪)。

Внутридомакомнатыбылизаполненызаурядной平凡的,нехитрой简单的мебелью(Т.)—здесьнехитрая{мебель)выступаеткакпояснение说明ксинонимузаурядная'ничемневыделяющаяся'иполучаетвзначении'незамысловатая'简单的текстовоеприращение增加'легкаявисполнении',чтодаетнегацию(отрицание)качества;

屋子里的房间里摆满了简约的家具。

有关俄语学习之翻译解析推荐

在这里нехитрая与заурядная是同义词,意为没有什么特别的",нехитрая相当于给заурядная加上了一层简单的,便于使用的"的含义。

Пустуюслужбу,плёвую容易的итунезаслужил(Н.)—поясняясловопустую{службу)'неосновательную无理由的,несерьезную',синонимплёвую'незаслуживающуювнимания'снегативно-эмоциональнойоценкой"трезр."усиливаетвтекстеатрибутивную限定的отрицательнуюсемантику.

这里不提供低质量的服务。(其实不确定,瞎猜的)

Пустую在这里表示轻率的,不认真的",它的近义词плёвую表示不值得关注",也带有负面的感论坛彩,这样一来Пустую的特定否定意义就在行文中被加强了。

猜你喜欢内容

更多推荐