全站数据
9 6 1 5 2 8 3

英语四级翻译之真题练习

好药师 | 教育先行,筑梦人生!         

2016年12月大学英语四级考试真题翻译,在文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福。在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。红色在流行的另一个原因是人们把它与和党相联系。

然而,红色并不总是代表好运和快乐。因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水书写人名被看成是一种冒犯行为。

英语四级翻译之真题练习

InChineseculture,redisusuallyasymbolofluckiness,longevityandhappiness.Consequently,thiscolorcanbeseeneverywhereduringtheSpringFestivalandotherjoyfuloccasions.Cashisoftenenclosedinaredenvelopewhenitisofferedtofamilymembersorintimatefriendsasapresent.ItspopularitycanalsobeattributedtothefactthatpeopleassociateitwithChineserevolutionandCommunistParty.Nevertheless,itisnotalwaysequivalenttoluckandjoysincethenamesofthedeceasedusedtobewritteninredinancienttimes.ItisregardedassuchanoffensivebehaviorthatChinesenamescan’tbewritteninredink.

2016年12月大学英语四级考试真题翻译第2套

随着的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。然而,在传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。同样,礼金也不能装在白色的信封里,而要装在红色的信封里。

英语四级翻译之真题练习

WithChina’sreformandopeningup,manyyoungpeoplenowadaysprefertoholdwestern-styleweddingsinwhichthebridewearsawhitedressbecausewhitecolorisdeemedasasymbolofpurity.IntraditionalChineseculture,however,whitecolorisnormallyusedinfunerals.Therefore,itmustberememberedthatwhiteflowerscannotbeusedasgiftsforthosewhoareinrecovery,especiallyfortheagedorcriticalpatients.Likewise,cashgiftcannotbeputinawhitebutaredpackage.

2016年12月大学英语四级考试真题翻译第3套

在文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。在封建(feudal)社会中,它象征统治者的权力和权威。那时,电影是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成电影。皇袍总是电影的,而普通老百姓是禁止穿电影衣服的。在电影也是收获的象征。秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。人们兴高采烈,庆祝丰收。

Yellow,becauseofitsuniquesymbolicmeaning,isveryimportantinChineseculture.Infeudalsociety,itrepresentstherulers’powerandauthority.Atthattime,thecolorwasonlyusedfortheemperor—theroyalpalacewaspaintedyellowandtheimperialrobewasalwaysyellow.However,theordinarypeoplewereforbiddentowearyellowclothes.InChina,itisalsoasymbolofharvest.Thefieldturnsgoldenyellowwhencropsarematureinautumn.Peoplecelebratethegoodharvestcheerfully.

猜你喜欢内容

更多推荐