全站数据
9 6 1 5 2 8 3

常用商务礼仪英语口语 商务英语口语

品谈教师帮 | 教育先行,筑梦人生!         

今天小编给大家分享的是常用商务英语口语之商务礼仪英语口语!希望你看完后能对你的英语口语有所帮助。

一位美国客户来到Catherine的办公室洽谈业务,该客户非常友好,业务谈得很成功。事毕,美国客户谢绝了Catherine的午饭邀请,起身要走,Catherine站起身来,欲送他出办公室,客户摇摇手说:Iwillseemyselfout,please.

Iwillseemyselfout,please.请留步,不用送了。

see这个词我们都很熟悉,我们还学过它的一个习语seesb.off,意为送别某人";今天我们学的这个seesb.out意思是送某人出门"。这些习语的意思都是固定的,不能根据字面意思而误解为看着某人出门"。因此平时需要多积累,并付诸应用,这样才能将知识消化,为我所用。

Jane:Itsverylate.Ihavetogohomenow.

简:现在很晚了,我得回家了。

Shirley:OK,letmeseeyouout.

雪莉:好吧,那我送你出去。

Jane:Well,Illseemyselfout,thankyou.

简:哦,谢谢,请留步。

Tom————近他经常陪一名美国同事参加商务会议,可他还和平常一样,随便穿一件休闲衣就赶去参加会议,完全没有一个职业经理人的样子。一天,参加完会议,美国同事提议他去商场买套西装,而Tom不以为然,这位同事就说:Youknowthatchothesmaketheman.

Clothesmaketheman.人靠衣装。

我们经常说人靠衣装,马靠鞍",这句话的对应英文就是Clothesmaketheman.值得注意的是这里的make的用法,它在此意为有利于……的发展,创造出,产生",例如:Practicemakesawinningteam.勤加训练必有助于球队获得胜利。所以clothesmaketheman这句话的表面意思就是,衣服造就一个真正的男人,引申义就是人靠衣装"。

Todd:Ineverweartheformalchothesatwork.Theymakemefeeluncomfortable.

托德:我上班从不穿正装,那些衣服让我不舒服。

Shirley:Sinceyouarethemanager,Ithinkformalclothesarenecessary.Afterall,clothesmaketheman.

雪莉:既然你是经理,我觉得正装还是有必要的。毕竟,人靠衣装么。

Catherine要陪同一位客户四处转转,无奈自己的胃病犯了,但她还是硬撑着陪客户游览各地,吃遍各地名吃。客户走后,她的胃病加重了,不得不住进了医院。亲戚朋友来看她时都说她不该苦着自己的,Catherine谢了怕大家的关心,然后说:Idontwanttoleaveabittertasteinhismouth.

Idontwanttoleaveabittertasteinhismouth.我不想给他留下不愉快的回忆。

leaveabittertasteinonesmouth这个俚语的表面意思是在某人嘴里留下苦味",引申义就是给某人留下不好的回忆或印象"。bitter是形容词,意为有苦味的,令人不快的",通常用来形容令人难受的经历或事件,例如:Theylearnedabitterlesson.他们接受了惨痛的教训。

Todd:Youdontneedtodothatattheexpenseofyourhealth.

托德:你没必要以健康为代价去做那件事。

Shirley:Well,Idontwanttoleaveabittertasteinhismouth.

雪莉:哎,我不想给他留下不愉快的回忆。

近期Catherine的一位同事很器重他的一位下属,据说那位下属以前工作不很积极,领导还曾打算辞了他。可今天那位同事还提拔了那位下属。Catherine和同事谈起这件事时,同事说:Hescoredabullseyewithhislastassignment.

Hescoredabullseyewithhislastassignment.上次任务他完成的太棒了。

bullseye字面意思是公牛的眼睛",引申义为"靶心;score是动词,意为"进球,得分,例如:Hughesscoredtwogoalsbeforehalf-time.休斯在上半场进了两个球。所以这里scoreabullseye意思就是"正中靶心,恰到好处,指事情做得跟到位。

Todd:YourcolleagueMikewaspromotedyesterday,why?

托德:你的同事麦克昨天升了职,为什么呢?

Shirley:Yeah,hescoredabullseyewithhislastassignment.

雪莉:是啊,上次任务他完成的太棒了。

Tom在办公室时总是随随便便,乱扔垃圾、衣冠不整不说,当有人坐在他对面时,他还经常把脚跷在椅子上。一次,他的美国同事来他办公室和他讨论工作上的事情时,他依旧把脚放的老高。同事不满地说:Dontpropyourfeetup.

Dontpropyourfeetup.不要把脚跷在椅子上。

在生活中,我们经常会看到有人把脚跷在旁边,或放在前面的椅子上,这是很不礼貌的。propup表示支撑",如果你托着头,我们就可以说:propyourheadup。当我要用东西把门撑住,让它不会自动关起来时,我们可以说:propthedoorup。所以今天我们学这个短语propyourfeetup,表面意思就是把脚撑起来",生活中指的就是把脚放在椅子上"。

Jane:Terry,dontpropyourfeetup.Thatsnotpolite.

简:泰瑞,别把脚跷在椅子上,那不礼貌。

Terry:OK.Allright.

太润:好的。

猜你喜欢内容

更多推荐