全站数据
9 6 1 5 2 8 3

考研英语熟词生义复习重点 考研初试

IT砖家 | 教育先行,筑梦人生!         

考研英语很大一个特点就是熟词生义,很多单词在单词书的意思和真题中的不一样,所以光靠死记硬背单词是不行的。我们不妨从真题的阅读理解中记单词,这样结合语境,记忆会更牢靠。

而且在做真题时,可以先重点做阅读题。一个是因为阅读占分比重较重,另一个也是因为阅读是个积累的过程,要想提升,必须有较大的阅读量。

考研英语熟词生义复习重点  考研初试

TheTypicalForeignerImageofChina

Part1原文

AsChina'seconomyandculturalprominencegrows,expatsfromaroundtheworldandallwalksoflifeflocktotheMiddleKingdom.WhileoneoftheoldestexpatsinChinahaslivedhereoverhalfacentury,onerecentsurveyaskedthequestion,"WhoareChina'stypicalexpats?"

考研英语熟词生义复习重点  考研初试

Theshortanswer:overwhelminglymaleandilliterate.AccordingtotheChinaSocietyforResearchonInternationalProfessionalPersonnelExchangeandDevelopment,74percentofexpatsinChinaaremale.Intermsofnationality,34percentcomefromNorthAmerica,28percentfromEuropeancountriesand21percentfromAsia.Awhopping73percentofthembarelyspeakChinese–eventhough30percenthavebeenlivinginChinafor5-10yearsand20percenthavebeenhereformorethanadecade.Clearly,companieslookingforexpatworkersaren'tinterestedinprovidingChineselessons.

Part1翻译

随着经济文化发展显著,世界各地从事各行各业的外国人开始涌向这个中央王国(注:明清以来西方国家对中华地区政权或者中原王朝的称呼)。在居住久的一名外国人已在待了半个多世纪,近一项调查提出了这样一个问题:典型的老外形象是什么样的"

答案是简短的:男性数量占优势的文盲群体。据社会国际专业人才交流与发展研究,74%在华外国人是男性。就国籍来说,其中有34%来自北美、28%来自欧洲国家、还有21%来自亚洲。他们当中多达73%的人几乎不会讲中文——尽管30%的人已经在生活了5年至10年,还有20%的人已经在生活了十年以上。显然,想要雇佣外国人的公司并不会有向他们提供中文课程的意愿。

考研英语熟词生义复习重点  考研初试

长难句解析

Awhopping73percentofthembarelyspeakChinese(a)//–eventhough30percenthavebeenlivinginChinafor5-10years(b)//and20percenthavebeenhereformorethanadecade.(c)

本句的主干为a部分。b部分c部分为让步状语从句,在破折号之后,补充说明主干a部分,其中b部分和c部分中间以and并列。

a部分Whopping是whop的现在分词,但相对而言whop却却偶用的很少,whopping作为形容词,表示巨大的;很大的",非正式的用法,比如Thecompanymadeawhopping75milliondollarloss."(公司遭受了7500万元的巨额损失。)

猜你喜欢内容

更多推荐