全站数据
9 6 1 5 2 8 3

俄语文章词汇分享 俄语自学

公务员视频辅导 | 教育先行,筑梦人生!         

大家期待已久的俄语文章词汇终于来啦!俄语分为四个板块:俄罗斯之窗、新闻风暴、百科、文艺长廊。

俄罗斯之窗

俄语文章词汇分享    俄语自学

ОкновРоссию

Зина:Марина,今年情人节你收到玫瑰花了吗?

Марина:收到了,是一个俄罗斯帅小伙送的,不过我不太明白他的意思,他怎么送我的是白玫瑰呢?

Зина:这你就不懂了吧?在俄罗斯鲜花的花语和我国还是有不同之处的!

Марина:真的吗?快给我介绍介绍!

Зина:Анютиныглазки—означаютпосылвоздушногопоцелуя,подразумевая,чтомолодойчеловекоченьскучает.

Марина:蝴蝶花:飞吻,表达思念。

Зина:Астра—считаетсясимволомлюбви,изысканности.

Марина:紫菀:真挚的爱,文雅。

Зина:Гиацинт—выражаетсразумножествочувств:мудрость,любопытство,непредсказуемость,интерес.

Марина:风信子:智慧,好奇心,不可预知性,有趣。

Зина:Жасмин—означаетженственность,чувственностьипривлекательность.

Марина:茉莉:温柔,感性和魅力。

Зина:Ирис—символизируетдружбуидоверие.

Марина:鸢尾花:友谊和信任。

Зина:Калла—еслимужчинадаритэтотцветок,значитоннастоящийнеординарныйджентльмен.

Марина:水芋:如果男士送此花,意味着他是真正独特的绅士。

Зина:Лилия—символчистоты,благородства,девственности.

Марина:百合花:纯洁,高雅,贞洁。

Зина:Подснежник—надежданаотношенияинежностьчувств.

Марина:雪花莲:希望建立关系和温柔。

Зина:Роза(белая)—молодойчеловек,дарящийэтотцветок,подразумевает:?Ядобьюсьтебя?.

Марина:白玫瑰:我爱你(纯纯的爱)。

Зина:Роза(желтая)—символсчастьяирадости.

Марина:黄玫瑰:幸福和喜悦。

Зина:Роза(красная)—означаетстрастьилюбовь.

Марина:红玫瑰:电影和爱情。

Зина:Акация–символтайнойлюбви.

Марина:金合欢:暗恋。

Зина:Мак–чащевсегодарятвзнакутешения.

Марина:罂粟花:安慰,慰藉。

Зина:Тюльпан—символбольшогосчастьяивосхищениядевушкой.

Марина:郁金香:幸福,热爱。

俄语文章词汇分享    俄语自学

2

新闻风暴

Буряновостей

КитайнамеренукреплятьстратегическоепартнерствосРоссией

有意加强与俄罗斯的战略合作伙伴关系

ГлаваканцелярииКомиссииЦККПКпоиностраннымделамЯнЦзечиотметил,чтопараллельноКитайпродолжаетвыступатьвкачествеактивногосторонникаевропейскойинтеграции.

КитайскиевластинамереныобъединитьусилиясРоссиейдляукреплениядвустороннеговсеобъемлющегостратегическогопартнерства.Пекинбудетпридерживатьсядружественнойполитикипоотношениюковсемсоседнимстранам,заявилвсубботучленПолитбюроЦентральногокомитетаКоммунистическойпартииКитая(ЦККПК),главаканцелярииКомиссииЦККПКпоиностраннымделамЯнЦзечи.

"Всоответствиисостратегическимилиниями,намеченнымилидерамидвухстран,КитайсовместносРоссиейбудетработатьнадтем,чтобынашевсеобъемлющеестратегическоепартнерство,атакжепроцесскоординациивзаимныхпозицийосуществлялисьнаещеболеевысокомуровне",-сказалоннаМюнхенскойконференциипобезопасности.

ПословамЯнЦзечи,Пекинпридерживаетсяполитикиформированиядружественныхипартнерскихотношенийсовсемисоседнимистранами."Мыдействуемнаосновепринциповдружбы,искренности,взаимнойвыгодыитолерантности",-указалон.

КакотметилЯнЦзечи,параллельноКитайпродолжаетвыступатьвкачествеактивногосторонникаевропейскойинтеграции,стремитсяктому,чтобыобъединениеЕвропы"протекалоещеболееуверенно,онабылаещеболеестабильнойипроцветающей"."Мыподдерживаемевропейскуюсторону,играющуюважнуюиконструктивнуюрольнамеждународнойарене",-резюмировалчленПолитбюроЦККПК.

3

百科

ЭнциклопедияКитая

Марина:Ира,тылюбишькитасскиедревниестихи?

Ира:Да,ясильнолюблю.

Марина:Давайтепочитаем!

Ира:海内存知己,天涯若比邻。

Марина:Длянастоящихдрузейнетдалёкихрасстояний.

Ира:酒逢知己千杯少,话不投机半句多。

Марина:Сдругомзастольеможетбытьбесконечным;еслижбеседанеладится,иполсловакажетсялишним.

Ира:路遥知马力,日久见人心。

Марина:Человекаузнаешь,когдаснимпудсолисъешь.

Ира:踏破铁鞋无觅处,得来全不费功夫。

Марина:Впоискахистопталжелезныебашмаки,анайтиоказалосьнетрудно;пороювпоимкахистопчешьжелезныебашмаки---ивсёзря,аиногдауспехприходитбезвсякихусилий.

Ира:野火烧不尽,春风吹又生。

Марина:Степномупожаруневыжечьтравы,онавновьещёнеулеглась,адругаяужнебежала.

Ира:一夫当关,万夫莫开。

Марина:Одинвоинздесьможетзадержатьтысячусолдатпротивника.

Ира:人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

Марина:Людирадуютсяипечалятся,встречаютсяирасстаются.Лунабываетполнаяимолодая.Вжизниполнопревратностейсудьбы,вприродеполноизменениямклимата.Издревленеможетбыть,чеготыхочешь,тоиполучишь.Лишьбыдружбабылавечной,вразныхместахмыдумалиободномитомже.

4

文艺长廊

Коридоркультурыиисскуства

俄语文章词汇分享    俄语自学

Традиционнаярусскаяеда

俄罗斯传统饮食

Укаждогонародаестьаутентичныеблюда,которыерекомендуютпопробоватькаждомутуристу.ЕдаРоссии—этознакомствосукладомнароднойжизниипогружениевтрадиции.

Русскаякухняимеетширокуюпопулярностьвовсеммире.Природныеособенностиобластейпроживания–сухиестепи,обширныелесаисуровыедолгиезимы,предопределилимножествохарактерныхсвойствтрадиционнойрусскойкухни:многообразиегорячихпервыхблюдикаш,солений,квашенийимочений,дичиигрибныхблюднарусскомстоле.Важноезначениерусскойпечивизбеобусловилопервостепеннуюрольдлядомашнейвыпечки–хлеба(кислогоржаного),пирожковипирогов;атакжетушеных,томлёных,печеныхиварёныхблюд;вотличиеотсовременнойкухни,втрадиционнойпрактическинеприменялсятакойприёмкакжарка.Невсерусскиеблюда,которыеготовилипятьсотлетназад,можнопопробоватьсейчас.Ночастьрецептовдосихпорпопулярнаипоказываетмногообразиерусскойкухни.Традиционныерусскиерецепты:специи,супы,каши,соленья,напитки,выпечка,молочныепродукты,русскиедесерты,выпечка,русскиеблюдаизовощей,русскиеблюдаизгрибов,русскиеблюдаизмяса,русскиеблюдаизрыбы.

猜你喜欢内容

更多推荐