全站数据
9 6 1 5 2 8 3

大学英语四级备考 英语四级翻译素材

心语心理 | 教育先行,筑梦人生!         

英语四级翻译素材,本版块是新增版块,与每周五的翻译训练不同,本版块每天提供一篇翻译素材,学有余力的同学可以来提高一下自己,本版块仅含:参考译文、高分词汇、句型提炼。

文章长短不一,与四级题材相近,但是字数不完全相同,如果你不愿意练习也没关系,直接拉到文章末尾,看一下本篇素材的高分词汇。

大学英语四级备考 英语四级翻译素材

今日素材(历史文化)中欧交流:

中欧双方的文化交流源远流长。早在公元前2世纪,古老的丝绸之路就连接起长安和罗马,开启了中欧文明对话的先河。威尼斯商人马可·波罗游历中国大地后撰写的游记为西方世界揭开了这个东方国度的神秘面纱。中外文化交流的历史证明,一切优秀的文明成果都是人类长期生产实践和智慧的结晶,是人类文明进步的象征,是全人类的共同财富。

参考译文:

ChinaandEuropehavealonghistoryofculturalexchange.Asfarbackasthe2ndcenturyB.C,theancientSilkRoadlinkedChang'anandRomeandmadepossiblethedialoguebetweenChineseandEuropeancivilizations.ThetraveloguewrittenbyVenetianbusinessmanMarcoPoloaftertravelinginChinaintroducedChina,thenamysteriouseastland,totheWest.Thehistoryofsino-foreignculturalexchangeprovesthatallfineachievementsofhumancivilizationarefruitsoflongtimeproductiveactivitiesandhumanwisdom.Theyaresymbolsofhumanprogressandthesharedtreasureofallmankind.

高分词汇:

大学英语四级备考 英语四级翻译素材

SilkRoad丝绸之路

dialoguev/n.对话

traveloguen.游记

sino-foreign中外

mankindn.人类

句型提炼:

大学英语四级备考 英语四级翻译素材

1、Asfarbackas......

早在...时候

2、Thehistoryofsino-foreignculturalexchangeprovesthat.....

中外文化交流的历史证明......

猜你喜欢内容

更多推荐