全站数据
9 6 1 5 2 8 3

如何高级笔译

职业与教育 | 教育先行,筑梦人生!         

高级笔译是一项需要深入理解原文和目标语言,并能够灵活运用各种翻译技巧的技能。以下是一些可以帮助你提高笔译水平的高级技巧:

1. 重组法

如何高级笔译

目的:使译文更符合汉语的叙事和论理习惯,摆脱原文语序和句子形式。

应用:在理解英语长句结构和原意后,对句子进行重新组合。

2. 插入法

目的:处理难以处理的句子成分,如用破折号、括号或逗号插入译句中。

应用:用于笔译和口译中,通过同位语、插入语或定语从句来处理解释性成分。

3. 增词法

目的:更准确、通顺和完整地表达原文内容,增加原文中虽无其词但有其意的词。

应用

增补回答句中省略的词语。

增补并列结构中省略的词语。

4. 词性转换

目的:根据上下文和引申意义选择合适的词义进行转换,以准确传达原文含义。

应用

名词和形容词之间的转换。

如何高级笔译

动词和名词之间的转换。

形容词和副词之间的转换。

5. 增删减

目的:保持原文的流畅性和节奏感,使译文更简洁明了。

应用

适当增加或删减原文中的词句,以更好地理解原文并提升译文质量。

6. 句子转换

目的:通过从句之间的相互转换及从句与词组之间的转换,更好地传达原文含义。

7. 省略技巧

目的:省略原文中不影响意义的词,使译文更简洁。

应用

翻译时省略量词等,根据目标语言的表达习惯进行省略。

实用翻译技巧实例

多样性翻译:在翻译时考虑词汇的多样性,如“schoolmistresses’lettersaretobetrustednomorenorlessthanchurchyardepitaphs”。

如何高级笔译

练习与应用

阅读与实践:阅读经典文学作品和翻译实践,积累经验。

反思与总结:每次翻译后反思翻译过程和结果,总结经验教训。

通过以上技巧的练习和应用,你可以逐步提高笔译水平,更好地传达原文的意图和风格。

猜你喜欢内容

更多推荐